Category: образование

Category was added automatically. Read all entries about "образование".

Коты-баюны

В.П. Белянин. Лингвистический шок

Педагогам известно понятие культурного шока - непринятие учащимся элементов культуры чужого языка (W.M. Rivers. Teaching Foreign Languages Skills. Chicago - London, 1968). В межкультурном общении существует ещё одно явление, о котором написано гораздо меньше. По аналогии назовем его лингвистическим шоком.
Лингвистический шок можно определить как состояние удивления, смеха или смущения, которое возникает у человека при общении с иностранцем, когда первый слышит элементы, звучащие на его родном языке смешно или неприлично.
Комический эффект возникает, когда нейтральное слово одного языка омонимично слову родного языка, обладающему совершенно иным значением. Персидское [кефир] соответствует русскому "неверный"; турецкое kulak значит "ухо"; турецкое bardak - "стакан". Наоборот, английские constipation и diarrhea ("запор" и "понос") кажутся на редкость благозвучными.
Множество иностранных слов звучат как русская нецензурщина. На суахили huyu "этот", huyo "тот самый"; "идиот" по-венгерски huye; по-латински huyus "этот". По-турецки: [хуй] "характер"; [бизда] "у нас"; [манда] "бык"; [хер] "каждый". Ливанский гимн [белади] - "моя страна". По-корейски "алло" - [ёбосё], "подготовительный факультет" - [еби хак пу].
Жена советского посла в одной из арабских стран попросила таксиста довезти её по нужному адресу. Подъезжая к дому, таксист переспросил "Какой номер?": [ракм] - "номер", [гдаш] (просторечное сокращение от [кад эш]) - "сколько, какой". Вместе это прозвучало почти как [Раком дашь?].
Неприятным моментом в общении лиц, принадлежащих разным культурам, служит неблагозвучность имени одного из них для другого. Если пример с пакистанским доктором Дурани вызовет лишь улыбку, то японское имя Ебихара очень помешает его носителю в России. Отмечаются как не совсем приличные и испанские имена Хулио, Сиси.
Человек с обычной болгарской фамилией Какалов вынужден был поменять фамилию перед полётом в советском космическом корабле на Иванов (см. также: Сорокин Ю.А. Фактор амбивалентности и комизма имени // Функционирование текста в лингвокультурной общности. М., 1978, с. 95-100).
(Классическое китайское имя [хуй] в России стараются произносить и писать [хой], [хуэй] или даже [най]. Аргентинскую провинцию Jujui [хухуй] на русских картах обозначают как Жужуй. - Примечания автора сайта, далее ПАС).
Неприличное созвучие слышится не только при наличии сегментного соответствия (слог - слог; слово - слово). В английской фразе Who is absent? ("Кто отсутствует?") непристойность возникает на стыке.
Для иностранцев в русском языке тоже встречаются кажущиеся скабрезности. Название автомобиля "Жигули" созвучно gigolo (по-русски 'сутенер' или 'мужчина по вызову'), поэтому машина имеет для европейского рынка второе название - Lada.
Из кинофильма "Механический апельсин": хорошо -> horror show "шоу ужасов". Там же есть пример с русским словом "деньги", созвучным английскому deng "дерьмо".
У англичан название фильма и произведения "Щит и меч" вызывало недоумение в силу созвучия слов "щит" и shit (по-русски "дерьмо"). Для китайцев "тамада" - грубое ругательство.
Если русских шокирует, как подзывают кошку испанцы (pis-pis), то арабы могут вспомнить случай, когда советский генерал на официальном приёме, увидев кошку, позвал её "Кс-кс" созвучно арабскому названию женского полового органа ("кус", так же и на иврите. - ПАС). Русское "Факт!" звучит для англоговорящего неприлично в силу созвучия с Fuck it (это сочетание повелительного наклонения с местомением звучит [фАк ит]. А прошедшее время этого английского глагола - fucked так и звучит [факт]! - ПАС.)
Слушающий может быть шокирован и языковой формой родной речи. Так, 21 января 1995 года одна радиослушательница попросила дать ей возможность услышать романс "Вниз по Волге-реке", который ей пели в детстве. При этом она отметила, что вместо слов "Лучше быть мне в реке утопимому, чем на свете жить нелюбимому" ей слышались призывы "Утопи маму" и "Не люби маму", от которых она плакала.
Часто переосмысляется в сторону неблагозвучия новая аббревиатура. Можно услышать фразу типа "Извините за выражение, эСэНГэ" (по-немецки essen, на идиш [эсн] "кушать"; [гэ] воспринимается как сокращение от "говно". - ПАС).
При образовании в 1970-х гг. Института социологии в рамках Академии наук сокращение ИДИС (Институт демографии и социологии) было отвергнуто ввиду созвучия с названием языка идиш. Не смогли назвать его и Институтом социально-демографических исследований, поскольку в аббревиатуре ИСДИ [с] озвончается и превращается в [з]. B итоге институт назвали ИСИ (Институт социологических исследований) и в нем образовали Сектор демографии и народонаселения. Неблагозвучие имеется и в названиях новых фирм (в Мослесбанке слышится и [лез в банк], и [лесба]).
Часто эффект лингвистического шока возникает в новых словах иноязычного происхождения. Известен анекдот 1994 года о ваучере (- Девушка, можно вас приватизировать? - А ты сначала ваучер покажи!), где оно ассоциируется с названием мужского полового органа, хотя внутренняя форма этого слова на это никак не указывает.
Аббревиатура ЦМО (Центр международного образования) сближается с "чмо", о Московском государственном лингвистическом университете можно сказать: "Я работаю во МГЛе". Называя Россию не Евразией, а Азиопой, Г.Явлинский в 1992 году обыгрывал окончание "-опа".
Возможно переразложение морфологической структуры фразы. Части сопряжённых слов сочетаются и образуют новые слова: "Ах ты с-с-Ук-раины приехала, кур-р-в-воровать". Имеется и анекдот, приписываемый А.С. Пушкину. На вопрос друзей, потерявших Пушкина в лесу: "Пушкин, где ты?" он якобы ответил: "Во мху я по колено".
Есть также примеры синтаксической перестуктурации. Так, к лозунгу "Береги природу - мать" в шутливой речи добавляется "твою" (или: "Любите родину - мать... вашу". - ПАС).
Люди, владеющие иностранными языками, специально придумывают конструкции, звучащие неприлично. Школьник, изучающий английский, может попросить одноклассника перевести на английский самое безобидное словосочетание "голубая вода". Получаемое blue water (что созвучно русскому "блевота") вызывает у него злорадный смех. (Или: "Мир, дверь, мяч" - peace, door, ball [пиздобол]. - ПАС) В испанском такими шокирующими фразами будут: las hojuelas para mi nieta [лас охуЭлас пАра ми ньЕта] 'блинчики для моей внучки' или traje negro para mi nieta [трАхе нЕгро пАра ми ньЕта] 'Чёрное платье для моей внучки'. На турецком: "Характер каждого быка" [хер манд аныб хуюб]; на арабском: "Семья моего брата - лучшая в стране" [усрат ахуй атъебифи биляди]; на китайском: "Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие" [хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши].
Иностранцы тоже могут пользоваться этим приёмом. Cтуденты-афганцы, которых я учил русскому языку, придумали фразу "Костя хочет стать космонавтом. Он откусил кусочек вкусного абрикоса и косточку бросил в кусты". Её особенность - в многократном повторении слога [кос/кус], обозначающего сексуальное действие на фарси.
В письменной речи таких фактов значительно меньше. Первертонимы возникают, если буквенные символы одного языка читаются на другом коде. Например, итальянское название детских пелёнок Nenuco, если N заглавное пишется как n строчное (получается [пеписо], созвучное русскому "пИсать").
В заключение приведем интересный факт, связанный с внедрением калькуляторов. На просьбу дать что-либо школьник отвечает: 54154, что на калькуляторе - ShISh (вверх ногами). Еще более непристоен ответ 07831505: при перевёртывании вырисовывается английская транскрипция неприличных русских слов.

Александр Трифонов. Хуе морхен, дорогие читатели!

Всевозможные смешно звучащие слова окружают нас всю жизнь. Правда, их не очень-то замечаешь в своей языковой среде, но стоит войти в иноязычную, как они тут же всплывают. Чаще всего, конечно, забавляет то, что звучит не совсем прилично, хотя в ряде случаев смешат самые обыкновенные слова и выражения. Такова природа человека.
Иногда не нужно даже никуда ехать - достаточно взять в руки карту. Жили когда-то на просторах Центральной и Северо-Западной России балтские племена. Добрые, скорее всего, были люди, и в наследство нам оставили множество речек с окончаниями -бля и -мля.
Жителям Подмосковья сразу придет в голову речка Вобля в Луховицком районе. По бытующей здесь легенде, некий русский князь гнался за татаро-монголами, и сердобольные местные подсказали короткую дорогу, вброд... Не знаем, чему там князь удивился, то ли глубине реки, то ли отсутствию оной глубины, но крикнул молодецким голосом "во, бля!", попав в реку, – отсюда, мол, и названьице. Ученые все же настаивают на варианте с древним балтийским названием.
Новгородская область побалует своих обитателей речкой Тулеблей, на которой потом выросло одноименное село, а затем и соответствующая железнодорожная станция. В некоторых атласах я встречал и более нежные названия для этих мест – Тюлебля и речка Тюлебелька. Соперничать с ними может только озеро Говенец в Пестовском районе той славной области.
В Ленинградской области спрятались целых две речки с вовсе мало приличным по нынешним временам наименованием – Сухая и, страшно сказать, Мокрая Пярдомля. О чем только думали эти балты? Впрочем, пальму первенства я бы отдал соседней Псковской области, где рядышком расположились на одноименных речушках две Б-гом забытые деревеньки: Ойбля и Ойлабля.
От балтов переместимся к западным славянам. Несколько лет назад мне пришлось пожить в Чехии и, естественно, понабраться всякого из чешского языка. Для начала оказалось, что словечко zadek 'попка' вполне приличное и может употребляться безо всяких последствий. Помимо "задеков" в чешском довольно много существительных, оканчивающихся на -дло ("ходидло", "возидло", "умывадло" и т.п.). Самым запоминающимся из них было, несомненно, "жрадло" – 'корм'. Еще в чешском есть выражение To bylo žradlo! - 'Вот это накормили!', а само "жрадло" в этом случае очень близко по значению к нашему жаргонному "жратва", но является вполне уместным. Не говоря уже о том, что в чешском и польском слово uroda значит 'красота'.
Зато нидерландский язык сразу становится близок российскому туристу из-за выражения [хУе мОрхен] (пишется весьма безобидно: Goede morgen. - ПАС), которым вас встречают буквально везде. Не подумайте ничего плохого: это всего лишь 'Доброе утро'.
Финны в своем языке хранят просто кладезь всяких двусмысленно звучащих для нас слов. У них всё как слышится - так и пишется. Корень hui связан с понятием аферы. Huijari – 'аферист' или 'аферистка', huiputtaa – 'обмануть', huipuhunta – 'максимальная цена, ставка'; а сама 'афера' или 'обман' по-фински – huijaus. Загадочное выражение hujan hajan – это всего лишь 'вперемешку'. Есть и слова, которые можно увязать со значением искомых трех букв в русском языке. Как вам понравится huipentua 'кульминировать' и huimaus 'головокружительный'? Кстати, заимствованное у русских hui служит в финском языке восклицанием со значением близким к 'ой!' или 'черт!'
Забавно, но знаменитый Санта Клаус, квартирующий в Лапландии, согласно финскому языку является... козлом! 'Рождественский козел' – именно так переводится с финского замечательное слово [йоулупукки], обозначающее доброго старика. Просто преступно пройти мимо финского глагола 'люблю' – rakastan. Прямо камасутра по-фински в одном глаголе! 'Поцелуй' тоже звучит неоднозначно – suukko.
А если финны на меня за это разозлятся, вполне могут в сердцах кинуть [суки сууси!] в смысле 'прикуси-ка язык!'
Не стоит забывать и о вкладе народов многонациональной России в великий и могучий. Например, филологи склоняются к мнению, что мордовский глагол "дроцямс" - в переводе 'ласкать' дал жизнь одному русскому глаголу...
Коты-баюны

Сиволика сектантов




Знак Вишну


Махатма Шамбалы: "Во всех старинных санскритских сочинениях... вы находите, что число шесть упоминается намного чаще, чем семь..." *

* "Учение Махатм". Сфера, Москва, 1998.


Это – Шри-Антара, или "Знак Вишну", или Чакрам (Чакра) Вишну, священный древнеиндийский, точнее, древнеарийский знак.

Святая Троица Индии – Тримурти – слагается тремя божественными Ликами (Мурти): Брама (Бог-Создатель мира), Вишну (Бог-Охранитель жизни), Шива (Бог-Разрушитель устарелых, обветшавших форм жизни).

Испокон веков охранительный Знак Вишну был в каждом индийском доме, и по сей день его можно видеть на воротах домов в любой индийской деревне.

Поздние еврейские каббалисты присвоили Знаку Вишну название «Печать Соломона» и «Щит Давида». Это не соответствует изначальному арийскому наименованию. Но в крови евреев, как сообщается в "Тайной Доктрине" Е. П. Блаватской, хотя этот народ и берет начало в малом тамильском племени южной Индии (относящегося к последним ветвям атлантов), есть частица и арийской крови. Выйдя из Индии, евреи захватили с собой и память об охранительном Знаке Вишну. С образованием в 1947 году государства Израиль этот Знак оказался и на национальном флаге Израиля.

Числа в Сокровенной Философии имеют множество аспектов и, прежде всего, геометрический аспект, т. е. геометрическую форму. Так первая геометрическая фигура – равносторонний Треугольник – создана тремя Единицами, т. е. числом Три, Троицей. Число Четыре, Четверица, обозначается Квадратом, пятерица – Пятиконечной Звездой. Число Шесть имеет геометрический символ в виде Шестиконечной ЗвездыШестиугольника, который составлен из двух переплетенных между собой треугольников – черного и белого.

Но на самом деле Звезда Вишну состоит из шести треугольников, не существующих без своей оси – Центральной Точки. А с нею Шесть уже становится совершенным Семь. Центральная точка – это зародыш Шестиугольника и его порождающее чрево, это – Атма, Седьмой Вселенский Принцип (синтез всех Семи Принципов, из которых состоит в нашем Космосе каждая частица – и сам Макрокосмос, и, конечно же, человек, названный древними Посвященными, микрокосмосом.

Два переплетенных треугольника говорят нам о Двуединой Жизни, состоящей из Духоматерии. Мы видим, символ неразрывности Духа и Материи, неразрывность Двух Начал, лежащих в основании Мироздания – Женского и Мужского, пассивного и активного.

Белый треугольник вершиной вверх – это три Огня Духа. Они устремлены в высшие миры блаженства, где нет форм, а следовательно, нет их разрушения, нет смерти. Но этот белый треугольник переплетен и неразрывен с черным.

Черный треугольник вершиной вниз – это три Воды Материи. Они обрушиваются вниз, в низшие миры, где все приобретает формы. Другими словами, дух в этих мирах обретает плоть, т. е. воплощается.

Но во вселенной нет ни одной вечной формы, – любая рано или поздно просто обязана разрушиться и замениться новой, более совершенной, иначе жизнь прекратится и вселенная исчезнет навсегда. Сколько же измерений составляют форму всех тел?

Знак Вишну говорит, что любую форму составляют шесть измерений.

Он указывает и на шесть направлений пространства: верх-низ, вправо-влево, направление на нас и от нас.

Каждый треугольник – это троица. Белый треугольник символизирует: 1) знание; 2) того, кто познает; 3) то, что познается. Черный треугольник символизирует: 1) форму; 2) цвет; 3) субстанцию, а также три силы – творящую, сохраняющую и разрушающую.

Шестиконечная Звезда указывает на тайну двойственного разума – кама-манас (разум, пробужденный в Материи) и Манас (Разум, живущий в мире Духа). Это духовная причина творения, символ Человека Небесного.

Знак Вишнугеометрический символ Мироздания, а также всего Сокровенного Учения. Это – "тайна тайн" древнего Арийского Храма. И тайны эти, говорят Учителя Шамбалы, содержат величайшую из всех тайн – "квадратуру круга"  и "Философский Камень", великие проблемы жизни и смерти и тайну зла. "Чела (в данном случае, ученик, допущенный к изучению Сокровенного Знания под руководством Великого Учителя – ред.), который может объяснить все аспекты этого знака, фактически Адепт (в данном случае – Великий Посвященный, – ред.)... Во всех старинных санскритских сочинениях... вы находите, что число шесть упоминается намного чаще, чем семь... Треугольник, указывающий вверх, означает сокровенную мудрость (мудрость Богов), а указывающий вниз – мудрость открытую в феноменальном мире (добытую человеческим умом, в мире форм, – ред.)". ("Учение Махатм". Сфера, Москва, 1998.) Шестиконечная Звезда, говорит Великий Учитель Илларион в одном из своих Посланий 1936 г. ("Ключ Постижения". Сфера, Москва, 2005 г.), – это альфа и омега, начало и конец всех поисков причин, скрытых в сердцах людей и во всех вещах. Это – замерзший огонь и ледяное пламя , "которые суть ты сам".

В самом древнем христианском соборе на Руси – в Софийском соборе Киева – мы видим в алтаре не только Священную Свастику над головами Святителей, но и Знак Вишну. Он отлит на металлических плитах пола алтаря – и в центре плит и в углах. (Фото А. Радченко)

Три шестерки, стоящие рядом – 666 – это числовой аспект трех шестиугольников, трех шестиконечных звезд, трех Знаков Вишну! В своем высшем сокровенном значении 666 – это Священное Триединство, означающее три полных воплощения (на санскрите – аватара) Единой Индивидуальности, а именно, Вишну. Одно 6 – символ Будды; другое 6 – символ Христа, третье 6 – символ Майтрейи, – так в буддизме именуется Грядущий Аватар, Грядущий Спаситель всего земного человечества. Речь – именно о Едином Спасителе человечества. И то, что в разных религиях у Него другие Имена, имеет значение только для внешнего уха человека.

Владыка Шамбалы, поясняя сокровенный, священный смысл 666, говорит: "Трижды шесть означает цифру трех Владык. Если додекаэдрон принадлежит Матери Мира (в христианстве – Царица Небесная, Богоматерь. Додекаэдрон, – двенадцатигранник, каждая грань которого представляет пятиугольник; это – самое совершенное образование; спаянная гармоничная группа из 12 человек, "может, поистине, – говорит Владыка Шамбалы, – даже владеть мировыми явлениями",ред.), то шестиконечная звезда принадлежит Владыке. Так означается в цифрах время трех Владык. Явление цикла Майтрейи означает явление трех Владык".* (В Учении Владыки Шамбалы – Живой Этике – это время часто именуется "Новым Миром".)